日本語訛りの英語
イギリスに長く暮らしていて感じるのは、
日本語訛りの英語だからって恥ずかしがる事は全く無いという事。
イギリスの中でもロンドンは特に移民だらけだから、ロンドンで暮らしていると生粋のロンドンっ子を探す方が難しいかも状態です。
ショップ店員やウェイター/ウェイトレスは大抵東欧系だし、コンビニ店員はバングラデシュとかインドネシア系が多いし、カスタマーサービスの電話の相手はインド率が高いかな?
皆それぞれにクセのある喋り方しているから、それと同じで日本人が日本語訛りの英語を喋るのはごく自然な事のはず。
例えば関西弁を喋っている関西人が訛っているからおかしいとか変とか思いますか?と言うのと同じだと思います。
ちなみに訛りは英語でいうと「アクセント」。
訛りの強い人の事は「He’s got a strong accent」という感じ。
訛り、、というとなんか田舎っぽいダサいイメージがあるけど、「アクセント」というとなんだか個性がある感じ、、しませんか?
アクセントがあるからって友達になって貰えない事はないし、喋る内容と人柄の方がよっぽど重要だと思います。
だから、堂々と。
日本語訛りの英語だからって卑屈になる事は全くない、です。
私の友人の日本人男性はチャーミングで話術もあって、外国人に人気があるんだけど、彼は正に日本語発音で英語を喋る。笑
ある日彼が、久し振りに会った外国人の友人と長々とお喋りをしていたんだけど、実は相手は殆ど彼の話を理解していなかった!
適当に相槌打って、話の切れ目で「ところで奥さん元気?」と彼に聞いたら、「今離婚したって言ったじゃん!!」って笑えない様な笑える話があったので、通じない位強い訛りがあったらちょっと矯正も考えた方が良いかもしれません。σ(^_^;)